Filología

¡Qué pasada los pasados!

Posted on

¿Pretérito perfecto? ¿Indefinido? ¿Imperfecto? ¿Pluscuamperfecto? El contraste entre pasados  es uno de los aspectos gramaticales que más lleva de cabeza a los estudiantes de español. Entender cuando utilizamos uno u otro no es nada sencillo, y por ello los profes “coleccionamos” recursos diferentes para ilustrar con claridad su uso. Esquemas, ejercicios gramaticales, biografías, escuchas… todo vale para facilitar al estudiante su comprensión.

Hoy comparto con vosotros un material que elaboré hace un tiempo. Se trata de una secuencia didáctica en la que se trabaja el contraste de pasados a partir de la canción de Joaquín Sabina “Pacto entre caballeros”. Está pensada para estudiantes de nivel intermedio, preferiblemente de B1. No obstante, también se podría trabajar con alumnos de B2 para repasar el contraste entre pasados y aprender vocabulario nuevo. En ella se trabajan las cinco destrezas (expresión y comprensión oral, expresión y comprensión escrita e interacción oral).

Los objetivos de esta secuencia didáctica son:

• Comunicativos: contar una historia, narrar hechos en el pasado. Descripción de acontecimientos. Descripción física. Descripción de sentimientos.

• Gramaticales: repaso de la conjugación del pretérito perfecto y del pretérito indefinido. Contraste entre ambos tiempos verbales.

• Léxicos: léxico de la delincuencia y de los jóvenes.

• Culturales: conocimiento de la música española.

¡Espero que os guste y que os sirva para vuestras clases!

Pasados – Pacto entre caballeros (B1-B2)

Advertisements

Taller de prensa para el aula de E/LE

Posted on

¡Hola a todos!

Hoy queremos compartir con vosotros el trabajo de fin de postgrado que realizamos el año pasado. Como nos encanta el periodismo decidimos elaborar un taller de prensa para estudiantes de español de nivel B2 y C1. Lo hemos puesto en practica en varias ocasiones con muy buenos resultados. Esperamos que os sea de utilidad para vuestras clases.

Ruth Bardisa – Trabajo postgrado ELE

Para repasar vocabulario: los asociogramas

Posted on Updated on

Los asociogramas son una técnica educativa muy útil para repasar vocabulario. Se pueden proponer a los alumnos al acabar una unidad, con el objetivo de que estructuren y recuerden las palabras aprendidas.

Hoy hemos trabajado el vocabulario de la unidad 2 del manual Gente Hoy (editorial Difusión) con esta técnica. Nuestros alumnos de nivel inicial han elaborado sus asociogramas de palabras relacionadas con el estado civil, la nacionalidad, el carácter, el aspecto físico , la familia y la profesión. A continuación, hemos puesto en común nuestras palabras para “tejer” esta extensa telaraña de hipónimos e hiperónimos:

 

Imagen

Con los asociogramas podemos establecer relaciones entre grupos de palabras de similar temática. Por ejemplo,  nuestro tema de hoy era presentarse y hablar de relaciones familiares. Como además son muy visuales, nos permiten estructurar mejor en nuestra cabeza el vocabulario aprendido e incluso establecer nuevas relaciones entre grupos de palabras (sinonimia y antonimia, por ejemplo).

Los usos de “ser” y “estar” con Mario Benedetti

Posted on Updated on

Una de las cuestiones que más quebraderos de cabeza les causa a los estudiantes de español son los usos de “ser” y “estar”. En la red se pueden encontrar multitud de propuestas didácticas para trabajar esta cuestión gramatical. También podemos hacer uso de este poema del uruguayo Mario Benedetti que ilustra muy bien algunas de las diferencias en el uso de ambos verbos. ¡Disfrutadlo!

Imagen

Oh marine
oh boy
una de tus dificultades consiste en que no sabes
distinguir el ser del estar
para ti todo es to be
así que probemos a aclarar las cosas

por ejemplo
una mujer es buena
cuando entona desafinadamente los salmos
y cada dos años cambia el refrigerador
y envía mensualmente su perro al analista
y sólo enfrenta el sexo los sábados de noche

en cambio una mujer está buena
cuando la miras y pones los perplejos ojos en blanco
y la imaginas y la imaginas y la imaginas
y hasta crees que tomando un martini te vendrá el coraje
pero ni así

por ejemplo
un hombre es listo
cuando obtiene millones por teléfono
y evade la conciencia y los impuestos
y abre una buena póliza de seguros
a cobrar cuando llegue a sus setenta
y sea el momento de viajar en excursión a capri y a parís
y consiga violar a la gioconda en pleno louvre
con la vertiginosa polaroid

en cambio
un hombre está listo
cuando ustedes
oh marine
oh boy
aparecen en el horizonte
para inyectarle democracia.

Acaba nuestra colaboración en NIFLAR-TILA

Posted on

Hoy hemos acabado los #hangouts con estudiantes de español de la Universidad de Utrecht. Ha sido muy gratificante participar en #NIFLAR #TILA. Hemos aprendido mucho y pensamos en repetir experiencia. Pronto podréis leer  nuestras reflexiones sobre este proyecto y sobre la enseñanza de #ELE a distancia. Además colgaremos algunos vídeos de las videocomunicaciones que hemos mantenido.

¡Feliz fin de semana a todos!

La Rioja y las primeras palabras en castellano

Posted on Updated on

Hemos aprovechado las vacaciones de Navidad para pasar unos días en la Rioja y disfrutar de la interesante oferta cultural y gastronómica que ofrece esta región española. Conocida internacionalmente por su vino, la Rioja alberga otro reclamo turístico de primer orden: ser considerada “la cuna del castellano“. Esto se debe a que fue en un monasterio riojano, el de San Millán de la Cogolla, donde se escribieron las consideradas como primeras palabras escritas en lengua romance castellana: las Glosas Emilianenses.

Monasterio de Yuso. San Millán de la Cogolla.
Monasterio de Yuso. San Millán de la Cogolla.

Las Glosas Emilianenses son las anotaciones en latín, romance y vasco escritas entre líneas o en los márgenes de algunos pasajes del códice latino Aemilianensis 60 (siglo XI). Se llaman emilianeneses porque fueron escritas en el monasterio de San Millán de la Cogolla (Millán o Emiliano procede del latín Aemilianus). Se cree que el propósito principal de estas notas manuscritas era facilitar la comprensión de algunos pasajes del texto latino.

Reproducción del códice latino Aemilianensis 60.
Reproducción del códice latino Aemilianensis 60.

 Las Glosas

En total, encontramos más de mil glosas en el Aemilianensis 60, escritas en latín, en romance y en vasco. Las que están escritas en latín lo están en un latín más sencillo, más coloquial, que aquel que glosan. Dos de las anotaciones están escritas en lengua vasca, lo que revela la condición bilingüe del monje glosador. No debemos olvidar que en aquella época se hablaba euskera en la zona de San Millán. Por último, encontramos más de cien glosas escritas en romance (lengua derivada del latín). En algunas ocasiones se trata de simples palabras y, en otras, de frases sintácticamente ensambladas.

El valor histórico y lingüístico de las Glosas Emilianenses es altísimo, ya que albergan el primer testimonio escrito de una lengua romance peninsular y el primer testimonio escrito del vascuence; esto es, las primeras palabras y frases en castellano y en vasco.

Reproducción del códice latino. El original está en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia.
Reproducción del códice latino. El original está en la Biblioteca de la Real Academia de la Historia.

¿Cuna del castellano?

Sin embargo, y aunque contemos con códices y estudios que avalen dicha afirmación, no podemos testimoniar el nacimiento de una lengua en una fecha y lugar determinados. Una lengua hablada evoluciona y se modifica con lentitud. Y los protagonistas de esos cambios no son otros que los hablantes. Como afirma Dámaso Alonso (1972, p. 11): «el latín llega a ser el español a lo largo de una evolución lentísima y constante, y nunca podemos cortar por un punto y decir: ” Aquí está el español recién nacido.” Así contestó la ciencia. Pero en el espectro hay un instante en el que ya estamos seguros de ver el color amarillo, y no verde. Se trata, pues, de saber cuál es el primer testimonio conservado que caiga ya del lado del español, y no del latín». Así, las Glosas Emilianenses no indican ni el lugar ni el momento exactos en que nace el castellano, sino que testimonian que en el siglo XI ya se hablaban lenguas romances hispanas en la Península Ibérica.

BIBLIOGRAFÍA CONSULTADA:

GARCÍA TURZA, C y MURO, M. A.: “Introducción a las Glosas Emilianenses”, Logroño, Gobierno de la Rioja, 1992. http://www.vallenajerilla.com/berceo/turzamuro/glosasemilianenses.htm

MANGADO MARTÍNEZ, J: “El nacimiento del castellano” en Biblioteca Gonzalo de Berceo. http://www.vallenajerilla.com/glosas/milenario.htm

MÉNÉNDEZ PIDAL, R: Orígenes del español, Madrid, Espasa Calpe, 1976.

LAPESA MELGAR, R: Historia de la lengua española, Madrid, Gredos, 1981.

WIKIPEDIA: http://es.wikipedia.org/wiki/Glosas_Emilianenses